Tiếng Việt Nam

第七章民宿及公寓短租(2)Nhà trọ gia đình và thuê căn hộ ngắn hạn-2

criPublished: 2018-06-28 16:59:07
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

nín xiǎng zhěng zū hái shì hé zū 。

Anh muốn thuê cả căn hộ hay là thuê ở chung.

a :整租,我和家人一起住。

zhěng zū , wǒ hé jiā rén yì qǐ zhù 。

Thuê cả căn hộ, tôi ở với người nhà.

b:请问您需要什么户型?

qǐng wèn nín xū yào shén me hù xíng ?

Xin hỏi anh cần thuê loại căn hộ nào ?

a:我想租两居室。

wǒ xiǎng zū liǎng jū shì 。

Tôi muốn thuê căn hộ hai buồng ngủ.

b :您还有别的要求吗?

nín hái yǒu bié de yāo qiú ma ?

Anh còn có yêu cầu gì nữa không ?

a :我想要楼层高,有电梯,可以无线上网的房间。

wǒ xiǎng yào lóu céng gāo , yǒu diàn tī , kě yǐ wú xiàn shàng wǎng de fáng jiān 。

Tôi muốn cần căn hộ tầng cao, có thang máy, có thể truy cập wifi.

b :好的,请稍等,我帮您查查。

hǎo de , qǐng shāo děng , wǒ bāng nín chá chá 。

Vâng, xin anh đợi chút, tôi giúp anh xem xem.

情景三:

a :请出示您的有效证件。

qǐng chū shì nín de yǒu xiào zhèng jiàn 。

xin anh xuất trình giấy tờ.

b :好的,给您。

hǎo de , gěi nín 。

Vâng, anh xem.

a :这是入住须知,请您过目。

zhè shì rù zhù xū zhī , qǐng nín guò mù 。

Đây là nội quy khu căn hộ, xin anh xem qua.

b :房间里可以抽烟吗?

fáng jiān lǐ kě yǐ chōu yān ma ?

Trong phòng có thể hút thuốc lá không ?

a :对不起,公寓里都不能抽烟。

duì bù qǐ , gōng yù lǐ dōu bù néng chōu yān 。

Xin Lỗi, Trong chung cư đều không được hút thuốc.

b :附近哪里可以抽烟?

fù jìn nǎ lǐ kě yǐ chōu yān ?

Gần đây có chỗ nào có thể hút thuốc lá không ?

a :公寓外面有个小花园,那里可以。

gōng yù wài miàn yǒu gè xiǎo huā yuán , nà lǐ kě yǐ 。

Bên ngoài chung cư có vườn hoa nhỏ, ở đó có thể hút thuốc lá.

b :这周边有什么购物的地方吗?

zhè zhōu biān yǒu shén me gòu wù de dì fang ma?

Chung quanh đây có nơi mua sắm gì không ?

a :马路对面就是大商场,可以购物和吃饭。

a : mǎ lù duì miàn jiù shì dà shāng chǎng , kě yǐ gòu wù hé chī fàn 。

Đối diện bên kia đường là trung tâm thương mại, có thể mua sắm và ăn uống.

b :好的,谢谢你。

b : hǎo de , xiè xiè nǐ 。

Vâng, cảm ơn anh.

a :如果您满意,可以在退租时上网好评。

a : rú guǒ nín mǎn yì , kě yǐ zài tuì zū shí shàng wǎng hǎo píng 。

Nếu anh hài lòng, có thể lên mạng đánh giá tốt khi trả phòng.

b:好的,没问题。

b: hǎo de , méi wèn tí 。

Vâng, không có vấn đề.

HA:怎么样,下回住民宿及公寓短租的时候,是不是可以试着交流两句了。

Thế nào, lần sau đến ở nhà trọ hay khách sạn phải chăng có thể đàm thoại đôi ba lời.

Quý vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay.

秋月:说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!

雄英: Thu Nguyệt và Hùng Anh xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

秋月:再见。

首页上一页12 2

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn