Tiếng Việt Nam

第十一章问路(2)Hỏi đường-2

criPublished: 2021-06-04 17:52:52
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

Nếu tôi muốn tìm anh nên ngồi xe nào ?

b :地铁一号线八宝山站 D 口出来,向西走一百米就看到了。

dì tiě yí hào xiàn bā bǎo shān zhàn D kǒu chū lái , xiàng xī zǒu yì bǎi mǐ jiù kàn dào le 。

Ga Bát Bảo Sơn tuyến tàu điện ngầm số 1 ra cửa D, đi về hướng tây 100 mét thì nhìn thấy.

a :好的,哪天我去拜访你。

hǎo de , nǎ tiān wǒ qù bài fǎng nǐ 。

Vâng, để hôm nào tôi đi thăm anh.

情景四

a :之前你推荐的那家餐厅能告诉我怎么去吗?

zhī qián nǐ tuī jiàn de nà jiā cān tīng néng gào sù wǒ zěn me qù ma ?

Có thể nói cho tôi biết đi như thế nào đến nhà hàng mà anh trước đây giới thiệu không ?

b :朝阳公园那家?

cháo yáng gōng yuán nà jiā ?

Nhà hàng ở công viên Triều Dương à ?

a :对,我记得是广东菜。

duì , wǒ jì dé shì guǎng dōng cài 。

Vâng, tôi nhớ là món ăn Quảng Đông.

b :朝阳公园你知道怎么去吗?

cháo yáng gōng yuán nǐ zhī dào zěn me qù ma ?

Anh có biết đi công viên Triều Dương như thế nào không ?

a :知道。

zhī dào 。

Biết chứ.

b:那家餐厅在朝阳公园的附近,具体地址我发你手机。

nà jiā cān tīng zài cháo yáng gōng yuán de fù jìn , jù tǐ de zhǐ wǒ fā nǐ shǒu jī 。

Nhà hàng ấy ở gần công viên Triều Dương, địa chỉ cụ thể tôi sẽ gửi vào điện thoại của anh.

a :需要预定吗?

xū yào yù dìng ma ?

Có cần đặt trước không ?

b:直接去就行。

zhí jiē qù jiù xíng 。

Trực tiếp đến là được.

HA:怎么样,下回问路的时候,是不是可以试着交流两句了。

Thế nào, lần sau hỏi đường phải chăng có thể đàm thoại đôi lời.

Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục “Học tiếng Phổ thông Trung Quốc” hôm nay.

秋月:说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!

雄英: Thu Nguyệt và Hùng Anh xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

秋月:再见。

首页上一页12 2

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn