Vietnamese

Thiên sứ trong đám ma quỷ魔鬼中的天使(11)

criPublished: 2021-06-04 17:10:14
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

秋月:亲爱的听众朋友们,你们好!

Kiều Quân: Các bạn thính giả thân mến, tôi là Kiều Quân, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục “Học tiếng Phổ thông Trung Quốc” hôm nay, chúng tôi đã mở trang “Học Tiếng Trung” trên Facebook, mời các bạn truy cập cùng giao lưu, và truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu và mong nhận được sự quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến của các bạn.

Kiều Quân : Các bạn thính giả thân mến, trong tiết mục này tuần trước, chúng ta đang học hát bài :

TN:《魔鬼中的天使》。

Kiều Quân : Có nghĩa là "Thiên sứ trong đám ma quỷ ".

Kiều Quân :Sau đây chúng ta nghe một lần bài hát.

Kiều Quân :Bây giờ chúng ta ôn lại toàn bộ lời bài hát.

把太细的神经割掉

bǎ tài xì de shén jīnɡ ɡē diào

Cắt đứt dây thần kinh nhạy cảm.

会不会比较睡得着

huì bú huì bǐ jiào shuì dé zhe

Liệu có dễ ngủ được hơn không.

我的心有座灰色的监牢

wǒ de xīn yǒu zuò huī sè de jiān láo

Trái tim em có một nhà tù màu xám.

关着一票黑色念头在吼叫

ɡuān zhe yí piào hēi sè niàn tou zài hǒu jiào

Giam cầm một ý nghĩ đen tối đang gào thét.

把太硬的脾气抽掉

bǎ tài yìnɡ de pí qi chōu diào

Làm mất đi tính khí quá mạnh mẽ.

会不会比较被明了

huì bú huì bǐ jiào bèi mínɡ liǎo

Liệu có thể sẽ được rõ ràng hơn.

你可以重重把我给打倒

nǐ ké yǐ zhònɡ zhònɡ bǎ wǒ ɡěi dá dǎo

Anh có thể nặng tay đánh gục em.

但是想都别想我求饶

dàn shì xiǎnɡ dōu bié xiǎnɡ wǒ qiú ráo

Nhưng đừng nghĩ là em cầu xin tha.

所以送我心碎的方式

suó yǐ sònɡ wǒ xīn suì de fānɡ shì

Do vậy, tặng em phương thức tan vỡ trái tim.

是让我笑到最后一秒为止

shì rànɡ wǒ xiào dào zuì hòu yì miǎo wéi zhǐ

Là khiến em cười cho đến giây phút cuối cùng.

才发现自己胸口插了一把刀子

cái fā xiàn zì jǐ xiōnɡ kǒu chā le yì bǎ dāo zi

Mới phát hiện trên ngực mình cắm một con dao.

你是魔鬼中的天使

nǐ shì mó ɡuǐ zhōnɡ dì tiān shǐ

Anh là thiên sứ trong đám ma quỷ.

让恨变成太俗气的事

rànɡ hèn biàn chénɡ tài sú qi de shì

Khiến hận biến thành việc quá bình thường.

从眼里流下谢谢两个字

cónɡ yǎn lǐ liú xià xiè xiè liǎnɡ ɡè zì

Hai chữ cảm ơn rớt xuống từ trong mắt.

尽管叫我疯子

jín ɡuǎn jiào wǒ fēnɡ zi

Cho dù gọi em là người điên.

不准叫我傻子

bù zhǔn jiào wǒ shǎ zi

Không cho phép gọi em là kẻ ngốc.

随人去拼凑我们的故事

suí rén qù pīn còu wǒ mén de ɡù shì

Tùy người ta chắp vá câu chuyện của chúng ta.

我懒得解释

wǒ lǎn dé jiě shì

Em chẳng muốn giải thích.

爱怎么解释

ài zěn me jiě shì

Giải thích thế nào cũng được.

当谁想看我碎裂的样子

dānɡ shuí xiǎnɡ kàn wǒ suì liè de yànɡ zi

Khi ai muốn xem bộ dạng tan vỡ của em.

我已经又顽强重生一次

wǒ yǐ jīnɡ yòu wán qiánɡ chónɡ shēnɡ yí cì

Em đã lại ngoan cường sống lại một lần.

Kiều Quân: Các bạn thính giả thấy bài hát này hay không ? Nếu các bạn thích nghe hoặc muốn học bài hát nào, hãy viết thư hoặc gọi điện thoại cho chúng tôi.

Các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục “Học tiếng Phổ thông Trung Quốc” hôm nay, chúng tôi đã mở trang “Học tiếng Trung” trên Facebook, mời các bạn truy cập cùng giao lưu, chúng tôi sẽ dạy bài hát theo yêu cầu của các bạn thính giả trên trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!

Thu Nguyệt và Kiều Quân xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

再见。

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn