Tiếng Việt Nam

Bài hát “Ngợi Ca Hồng Mai” và đôi nét về “Truyện Kiều” theo yêu cầu thính giả

criPublished: 2021-06-04 15:22:09
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

Các bạn thính giả thân mến, Mẫn Linh rất hân hạnh lại có dịp dẫn mục Hộp thư thính giả phát trên sóng và trên mạng Đài phát thanh Quốc tế Trung Quốc. Trước khi đi vào nội dung chương trình, Mẫn Linh xin gửi các bạn lời chào thân ái, mong Hộp thư đêm nay như một làn gió mát thoảng qua xua đi phần nào cái nóng oi ả đêm hè.

Các bạn thân mến, chị Ngọc Ánh cho Mẫn Linh biết, nhiều thính giả và độc giả viết tin nhắn cho Hộp thư Ngọc Ánh trên Facebook muốn trao đổi với chị Ngọc Ánh, hoặc đặt một số vấn đề mong chị Ngọc Ánh giải đáp, nhưng các bạn đó yêu cầu nặc danh. Vậy đêm nay, Mẫn Linh xin thay mặt chị Ngọc Ánh tiếp chuyện một số bạn, và sẽ nặc danh các bạn đó, tin rằng nếu bạn có mặt bên máy thu thanh sẽ nhận được thông tin mà mình muốn tìm hiểu.

Sau đây Mẫn Linh xin đi ngay vào tiếp chuyện bạn nghe đài.

Trước hết Mẫn Linh xin tiếp chuyện bạn S-T-H.

Bạn S-T-H cho biết, rất thích những bài hát Trung Quốc như : Chôn Hoa, Bài ca chăn cừu và nhiều bài dân ca nổi tiếng Trung Quốc, nhưng thích nhất vẫn là bài “Ngợi Ca Hồng Mai”, rất muốn được nghe lại bài hát này.

Vở ca kịch "Chị Giang"

Bạn S-T-H thân mến, “Ngợi Ca Hồng Mai” là bài hát chủ đề của vở ca kịch “Chị Giang”, trong cuốn tiểu thuyết Đá Đỏ. Nhân vật chị Giang xuất xứ từ một nữ anh hùng có thật tên là Giang Trúc Quân đã anh dũng hy sinh trong nhà lao Quốc Dân Đảng ở thành phố Trùng Khánh vào trước ngày thành lập nước Trung Quốc mới. Giai điệu bài hát trữ tình mượt mà nhưng âm điệu lại cao vọng, trở thành bài ca Đỏ đi cùng năm tháng, rất được người dân Trung Quốc yêu thích và biết hát. Nhân dịp chào mừng kỷ niệm 100 năm thành lập Đảng Cộng sản Trung Quốc vừa qua, bài hát “Ngợi Ca Hồng Mai” được phát nhiều lần trên đài truyền hình, đài phát thanh và trên các trang mạng Trung Quốc. Sau đây xin tặng bạn S-T-H “Ngợi Ca Hồng Mai”, và hoan nghênh các bạn đang có mặt bên máy thu thanh cùng nghe.

Bài hát “Ngợi Ca Hồng Mai” có đoạn:

Hoa Mai hồng mọc trên vách đá đỏ

Chân đạp lên núi băng tuyết phủ

Ngày đông lạnh lẽo đâu có sợ

Trái tim rực đỏ hướng mặt trời

Mời quý vị và các bạn theo dõi tiếp mục Hộp thư thính giả đang phát trên sóng và trên mạng Đài phát thanh Quốc tế Trung Quốc.

Mẫn Linh xin tiếp chuyện bạn KT, trong thư bạn K-T viết: Chị Ngọc Ánh từng đọc bài tản văn “Tấm Lưng” còn gọi là “Bối Ảnh”của nhà văn Chu Tự Thanh. Bài dịch rất là cảm xúc. Thời học sinh phổ thông tôi có học hai bài trong số tản văn của Chu Tự Thanh, đó là bài “Tấm lưng của Cha” và “Vội Vã ”. Ở Việt Nam có dịch sang tiếng Việt của nhiều dịch giả, nhưng tôi cảm thấy thú vị hơn là bài dịch sang tiếng Việt Nam của quý đài đã phát đi trên sóng. Nếu tiện, mong quý đài tặng tôi bản dịch hai bài tản văn trên đây. Ngoài ra bạn T-T-N tâm sự rằng: Em từng nghe chị Ngọc Ánh đọc bài tản văn “Vội Vã” rất hay, Mong sau này chị giới thiệu bài “Đằng Dã tiên sinh ”của Lỗ Tấn, đây là bài tản văn chứa chan tình cảm của tác giả.

12全文 2 下一页

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn